Optimal Windows keyboard settings for Romanian programmers

Here is how you should configure you keyboard layouts in order to be a able to write code, English and Romanian text as easy as possible. (more…)

Keyboard shortcuts and mnemonics or accelerators are not the same thing!

Over the time I’ve found that there are misunderstandings between the concept of the keyboard shortcuts and mnemonics. I will try to clarify this problem because the differences are important specially from the point of view of software localization. (more…)

Are we supposed to localize keyboard shortcuts?

When I’m talking about keyboard shortcuts to things like Ctrl-S or even one key shortcuts like ‘A’ (used to Archive an email on Gmail). On the other side the mnemonics, known as hotkeys or the underlined letters in menus or other GUI controls are clearly something that should be localized and I not going to argue about this. (more…)

Virtual key codes on Apple OS X

On Windows, keyboard events are reporting scan codes, virtual key codes and characters. If you want to deal with keyboard shortcuts and be able to use them in an international context you have to use the virtual key codes. (more…)

Keyboard shortcuts in an international context

One common error in internationalization is to think that all shortcuts must be translated. People forgot that one of the major advantages of the shortcuts is that they are memorized their position on the keyboard and not by the sign on the key. (more…)