Quotes of my life
You can’t just ask customers what they want and then try to give that to them. By the time you get it built, they’ll want something new.— Steve Jobs
- dating site ulsan korea on De ce este iPad-ul atât de important?
- dating site skins on Caractere românești și Unicode pentru to(n)ți
- Buy Wartrol on Are we supposed to localize keyboard shortcuts?
- Buy Wartrol on iOS and Romanian language
- Titel Leontin on Emag și calitatea routerelor de pe piața românească
Category Archives: i18n
First I have to confess that I’m pleased about the amount of attention Apple gave to supporting Romanian language on iOS 4.3 (iPhone/iPad/iPod). I remember reporting few bugs to them regarding Romanian support and I was glad to discover that … Continue reading
The irony is that Apple who created the smartphone with the greatest DPI ever, is unable to add high DPI support for their iTunes application. Here is how the latest iTunes 10 application under Windows 7 on a computer that … Continue reading
Most CMS solutions are marketing their multi-language support but in reality few of them do have good support for creating and maintaining multi-language websites.
As you can imagine the title is now so true but the story is that at work I received some request to change the timezone of a server running hudson in order to make it easier for (some) people to … Continue reading
I’ve always thought it’s hard to find statistical information regarding software localization, so I decided to gather some of them in one place. Here are some data that I collected over time regarding localized text. I hope you may find … Continue reading
I compiled a small list of things that any developer should know about Unicode.
Unicode is a very complex standard, always evolving, but this doesn’t mean you shouldn’t do some basic testing, in order to uncover hidden bugs.
This article tries to complete a previous article regarding internationalization of keyboard shortcuts. I decided to analyze a few cases, in order to explain better how we should define keyboard shortcuts in a way that will keep them working on … Continue reading
How to choose the proper language and locale codes when localizing? If you localize only for the macro-language use the macro language code. If you have only one English use just “en” code but if you have more than one … Continue reading
On Windows console and Unicode are not quite friends. Here is some code that I use in order to assure that my Python scripts output is consistent on all platforms and is supporting Unicode encoded as UTF-8.